2013年12月28日

バリ生活 『ウラピンパペル』って何じゃらほいっ?!



大晦日が出産予定日だった娘の誕生日は12月26日、その翌日の昨日はワヤンの一番チビの姪っ子の誕生日、とクリスマスからイベント続きとなる年末。
毎日のように使う包装紙、よく見てみると不思議な『ウラピンパペル』という文字…
わかります???
初めは私も何のこっちゃさっぱりわからなかったのですが…気付いた時には大爆笑!!!
その上の英語JAPANESEの後の『WRAPPING PAPER』を、インドネシア語読みをして、日本語表記したものだったのです!
わざわざ日本語表記しなくてもいいやんか、ここはインドネシアやし、どういう意味があるのかと思いきや、下にも小さく『design by okinawa japan』と書いてあるところをみると、よほど日本製だということを強調したかったのだろうと…それやったら聞いてぇやぁ、『ラッピングペーパー』やって和製英語をおしえてあげたのに…と残念に思いつつ、これをインドネシア人が聞くと逆に変な発音だと思うのだろうなぁと。
果たして、英語圏の人は『ウラピンパペル』と『ラッピングペーパー』、どちらが本当の発音に近いと思うのだろう…?一度訊いてみたいもんだ、ん。

0 件のコメント:

コメントを投稿